home

  • The Huntington Library, San Marino, CA
  • Trial of Catalina Enrriquez for observing the law of Moses

  • Transcribe
  • Translate
  • Transcribe/Translate
  • Discuss

Transcription

 
More information
  • transcription tips
comments powered by Disqus

Translation


Juana Juarez y el dicho Jorje











{mark}

doña Juana Xuarez, y paso a esta Ciudad de Mexico adonde, el cappitan Manuel de Solis, que mato a su muger en esta dicha ciudad, le dio unos cueros para que llebase a españa, u llebandolos a lisboa, los bendio, y se huyo con el dinero a francia, y despues no se acuerda a quien oyo esta confesante, aquesta noticia y la tubo de que el dicho Jorge, havia benido a Campeche, con Unos olandeses, que binieron a robar en aquella Provincia de todo lo qual, infiere esta Confesante, que el dicho mancebo Jorge, era judio, aunque con el no le a pasado otra cossa, y ahora en este punto se acuerda que se llamaba, Jorge [Beneciano,] Balenciano,

Manuel de Solis

~Y que el dicho Manuel de Solis, bibio en la dicha ciudad de la VeraCruz, y en ella, le digeron a esta confesante, no se acuerda quien, que era judio, y despues que en esta ciudad mato a su muger se fue a españa, y tambien a oydo decir no se acuerda a quien que se paso a francia, a bibir entre judios


Juan de Leon

Diego de Leon

~Y que no se acuerda si su marido Pedro Arias {mark} Maldonado, o, otra persona, [le dixo] que conocia a Juan de Leon, y Diego de Leon su hermano por Judios


 

Sign in to transcribe