home

  • The Huntington Library, San Marino, CA
  • Trial of Catalina Enrriquez for observing the law of Moses

  • Transcribe
  • Translate
  • Transcribe/Translate
  • Discuss

Transcription

 
More information
  • transcription tips
comments powered by Disqus

Translation







añade

que lo havia oydo y entendido, dixo que aquellos eran sus dichos y confesiones, y ella los havia dicho, segun se le havian leydo y estava bien escrito, y asentado, y que solo tiene que añadir que el primer viaje que hizo a esta ciudad a mas de treinta y siete años, y no el tiempo que dize en su confesion,.

Pedro Arias Maldonado

Y que a mas de sesenta y cinco años que se caso con Pedro Arias Maldonado.

La muger de Diego Lopez



contra

Diego Lopez y su muger




Y que la muger de Diego Lopez que refiere se declaro con ella, en cartaxena, y ambas se comunicaron por obserbantes de la dicha ley, quando esta confesante benia de españa, para la Havana, y la dixo como ella y su marido ayunaban quando se ofrecia, en obserbancia de la ley.

contra

Esperança Rodrigues y su marido



Y que quando dixo a Esperanza Rodriguez, que su marido debia de ser herege, ella le respondio que el diablo lo savia y que con esto que a añadido, no havia que alterar añadir ni enmendar, porque como estavan escritos era la Verdad, y en ello se afirmava y afirmo, ratificava y ratifico, y siendo necessario lo decia de nuebo contra las susodichas personas, y no por odio sino por descargo de su conciencia y lo firmo, y fue muy amonestada testado el p, entre renglones religiosso sacerdote


[original signature] [rubric] dona Catalina Enryques 


~ante mi


[original signature] Phelipe de Çabalça Amezqueta [rubric]


Acepto esto confession en quanto haze en mi favor y no en mas dicho dia

[original signature] Doctor Gaviola [rubric]


 

Sign in to transcribe