home
prev
next
The Huntington Library, San Marino, CA
Trial of Bernardo Reyna for polygamy
Transcribe
Translate
Transcribe/Translate
Discuss
Transcription
<span id="docs-internal-guid-897c3169-7fff-5ca0-a9b1-3183521c1359"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; background-color: transparent; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Carta requisitoria; y con efecto vino dicho Thomas y le dio esta razon por lo que solizito de Don Francisco Gonzalez Notario del Juez eclesiastico de Zitaquaro dicha carta requisitoria y haviendosela dado la entrego con dos pesos a dicho Rey, quedando este reo en servir por el en la combenienzia que actualmente tenia de Calderetero en las minas, como con efecto sirvio hasta que bolvio dicho Rey de este viaxe refiriendo asi a el, como a su Amo Mungia que havia estado en Pasquaro y encontrado con Phelipe Espinosa Primo suio a quien dijo dicho Rey el motibo de su viaxe a que havia respondido dicho Phelipe ser ya muerta la muger de este Reo, y que haviendo pasado a San Juan de Urecho entrego la carta que llebaba al Cura que estaba con otro hombre y metiendose los dos azia dentro de alli a mucho rato havia</span></span><p><br></p>
Save transcription
Enter transcription here
More information
transcription tips
Please enable JavaScript to view the
comments powered by Disqus.
comments powered by
Disqus
Translation
Carta requisitoria; y con efecto vino dicho Thomas y le dio esta razon por lo que solizito de Don Francisco Gonzalez Notario del Juez eclesiastico de Zitaquaro dicha carta requisitoria y haviendosela dado la entrego con dos pesos a dicho Rey, quedando este reo en servir por el en la combenienzia que actualmente tenia de Calderetero en las minas, como con efecto sirvio hasta que bolvio dicho Rey de este viaxe refiriendo asi a el, como a su Amo Mungia que havia estado en Pasquaro y encontrado con Phelipe Espinosa Primo suio a quien dijo dicho Rey el motibo de su viaxe a que havia respondido dicho Phelipe ser ya muerta la muger de este Reo, y que haviendo pasado a San Juan de Urecho entrego la carta que llebaba al Cura que estaba con otro hombre y metiendose los dos azia dentro de alli a mucho rato havia
<p><span style="font-size:11pt;font-family:Arial;color:#000000;background-color:transparent;font-weight:400;font-style:normal;font-variant:normal;text-decoration:none;vertical-align:baseline;white-space:pre;white-space:pre-wrap;" id="docs-internal-guid-af4c9824-7fff-a674-d48c-2763711831b6">a writ. And as a result said Thomas came and he gave him this order that requested the writ from Don Francisco Gonzalez, notary of the ecclesiastical judge of Zitácuaro, and gave it along with two pesos to the said Rey. This defendant remained in service to [Mungia] as a pot maker in the mines, as he did until said Rey returned from this trip, telling him as well as his Master Mungia that he had been in Patzcuaro and encountered Phelipe Espinosa, his cousin, to whom said Rey told the reason for his trip and said Phelipe responded that the wife of this defendant was already dead. And that having passed through San Juan de Urecho he entered the writ that he carried to the parish priest, who was with another man and the two informed him that the said parish priest had </span></p>
Sign in to transcribe